mail[Wesnoth-commits] r33665 - /trunk/po/wesnoth-tb/de.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by crazy-ivanovic on March 15, 2009 - 11:43:
Author: ivanovic
Date: Sun Mar 15 11:43:49 2009
New Revision: 33665

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=33665&view=rev
Log:
updated German translation

Modified:
    trunk/po/wesnoth-tb/de.po

Modified: trunk/po/wesnoth-tb/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-tb/de.po?rev=33665&r1=33664&r2=33665&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-tb/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-tb/de.po Sun Mar 15 11:43:49 2009
@@ -120,10 +120,10 @@
 "Zu unheiligem Leben erweckte Skelette und Zombies töteten Vieh und setzten 
"
 "Felder in Brand. Wenn sie ihren finsteren Machenschaften nachgingen schrien 
"
 "sie »Fürchtet und gehorcht Mordak dem Magier!«. Von abgelegenen 
Gehöften "
-"verschwanden die Menschen spurlos. Männer und Frauen begannen die Nacht zu 
"
+"verschwanden die Menschen spurlos. Männer und Frauen begannen, die Nacht 
zu "
 "fürchten. Ihre Kinder trauten sich auch bei hellem Tageslicht kaum noch 
vor "
 "die Tür. Doch der nächstgelegene Herrscher war mehr als einen Tagesritt "
-"entfernt und zu ihm  ausgesandte Boten kehrten nie zurück."
+"entfernt und zu ihm ausgesandte Boten kehrten nie zurück."
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61
@@ -144,10 +144,10 @@
 "in dieser dunklen Stunde um Rat und Führung. Auf der Suche nach etwas, was 
"
 "dem Schutze dienen mochte fand er fast schon vergessene Waffen, die noch 
von "
 "den Großeltern und Urgroßeltern der Dorfbewohner stammten und nunmehr nur 
"
-"noch als Zierde über den Kaminen dienten. Er wies sie an diese Waffen 
wieder "
-"ihrer ursprünglichen Verwendung zuzuführen, sie zu reinigen und 
schärfen. "
-"Des weiteren lies er die Schmiede von Maghre Speerspitzen und Axtblätter "
-"fertigen, so dass sich alle Bewohner bewaffnen konnten."
+"noch als Zierde über den Kaminen dienten. Er wies sie an, diese Waffen "
+"wieder ihrer ursprünglichen Verwendung zuzuführen, sie zu reinigen und zu 
"
+"schärfen. Des Weiteren lies er die Schmiede von Maghre Speerspitzen und "
+"Axtblätter fertigen, so dass sich alle Bewohner bewaffnen konnten."
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
@@ -159,8 +159,8 @@
 "brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
 "sent out that call."
 msgstr ""
-"Bjarn hatte einen Bruder namens Arne, welcher vor vielen Jahren auszog sein 
"
-"Glück zu suchen. Er würde der Anführer einer kleinen Gruppe Reiter, 
welche "
+"Bjarn hatte einen Bruder namens Arne, welcher vor vielen Jahren auszog, 
sein "
+"Glück zu suchen. Er wurde der Anführer einer kleinen Gruppe Reiter, 
welche "
 "sich als Eskorte für reisende Händler verdingte. Glücklicherweise hatte "
 "Bjarn vor vielen Jahren, als er noch in der Ausbildung war, ein Amulett 
für "
 "seinen Bruder und sich erstellt, mit welchem sie sich gegenseitig bei 
Gefahr "
@@ -173,8 +173,8 @@
 "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
 "hurried to Maghre to help Bjarn."
 msgstr ""
-"Dem Ruf des Amulettes folgend brach Arne mit seinen Männern schnellstens 
gen "
-"Maghre auf, um seinem Bruder beizustehen."
+"Dem Ruf des Amulettes folgend, brach Arne mit seinen Männern schnellstens "
+"gen Maghre auf, um seinem Bruder beizustehen."
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80
@@ -312,7 +312,7 @@
 "ihn Mordak. Bisher haben sie viele abgelegene Bauernhöfe heimgesucht, doch 
"
 "fürchten wir, dass sie schon bald das Dorf selbst angreifen werden. Die "
 "Bewohner von Maghre haben sich mit Waffen ausgerüstet, doch sind sie keine 
"
-"geübten Krieger. Deshalb brauchen wir dich und deine Männer um sie in den 
"
+"geübten Krieger. Deshalb brauchen wir dich und deine Männer, um sie in 
den "
 "Kampf zu führen."
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
@@ -342,10 +342,10 @@
 "unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
 msgstr ""
 "Du sollst die rechte Hand sein, ich werde die linke sein. Mit einer Hand "
-"voll unserer besten Jägern werde ich mich an ihn anschleichen. Während du 
"
-"ihn ablenkst und seine Kreaturen tötest werde ich Mordak selbst mit Hilfe "
-"von Magie zur Strecke bringen. Zusammen sollten wir das schaffen können, 
was "
-"uns alleine nicht ohne größere Verluste möglich wäre."
+"voll unserer besten Jäger werde ich mich an ihn anschleichen. Während du 
ihn "
+"ablenkst und seine Kreaturen tötest werde ich Mordak selbst mit Hilfe von "
+"Magie zur Strecke bringen. Zusammen sollten wir das schaffen können, was 
uns "
+"alleine nicht ohne größere Verluste möglich wäre."
 
 #. [message]: speaker=Arne
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:296
@@ -423,7 +423,7 @@
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
 msgstr ""
-"Man sagt diese Kreaturen seien nahezu immun gegen unsere Waffen. Das werden 
"
+"Man sagt, diese Kreaturen seien nahezu immun gegen unsere Waffen. Das 
werden "
 "wir ja sehen!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
@@ -451,9 +451,9 @@
 "enter it."
 msgstr ""
 "Die Verfolgung dauerte nun schon mehrere Tage an, als die Verfolger einen "
-"riesigen Forst, auch bekannt als der Graue Wald. Uralte Sagen und Legenden "
-"warnen vor verlorenen Seelen, die jene heimsuchen, jagen und töten, die es 
"
-"wagen den Wald zu betreten."
+"riesigen Forst erreichten, auch bekannt als der Graue Wald. Uralte Sagen 
und "
+"Legenden warnen vor verlorenen Seelen, die jene heimsuchen, jagen und 
töten, "
+"die es wagen, den Wald zu betreten."
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:35
@@ -461,7 +461,7 @@
 "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
 "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
 msgstr ""
-"Sich den Gerüchten nicht bewusst folgte Arne ihnen in den Wald. Seine "
+"Sich den Gerüchten nicht bewusst, folgte Arne ihnen in den Wald. Seine "
 "einzige Sorge war, dass seine Reiter feindlichen Angriffen im Wald nahezu "
 "schutzlos ausgeliefert sein würden."
 
@@ -500,7 +500,7 @@
 "dares to enter."
 msgstr ""
 "Man sagt, dass hungrige Geister diesen Wald heimsuchen und ein jeden 
töten, "
-"der es wagt ihn zu betreten."
+"der es wagt, ihn zu betreten."
 
 #. [message]: speaker=Nil-Galion
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:231
@@ -518,7 +518,7 @@
 "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
 "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
 msgstr ""
-"Diese Männer haben mir gesagt, dass der Gefangene versucht hat ihren 
Herren "
+"Diese Männer haben mir gesagt, dass der Gefangene versucht hat, ihren 
Herren "
 "zu ermorden und sie haben mich bereits gewarnt, dass sie von einer "
 "verderbten Bande verfolgt werden. Kommt nicht näher oder ihr werdet 
sterben!"
 
@@ -529,7 +529,7 @@
 "brother!"
 msgstr ""
 "So viel zu den Geschichten über Geister. Ein paar gewöhnliche Elfen 
werden "
-"mich nicht davon abhalten meinen Bruder zu befreien!"
+"mich nicht davon abhalten, meinen Bruder zu befreien!"
 
 #. [message]: role=speaker
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247
@@ -550,7 +550,7 @@
 msgstr ""
 "Pah, bleibt einfach auf den Pfaden. Unsere Speerträger und Bogenschützen "
 "können auch tiefer im Wald noch kämpfen. Wir sind schon weit 
gefährlicheren "
-"Gegner gegenüber getreten und haben das Schlachtfeld siegreich verlassen. "
+"Gegnern gegenüber getreten und haben das Schlachtfeld siegreich verlassen. 
"
 "Diese Amateure stellen nun wahrlich keine Herausforderung dar!"
 
 #. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
@@ -569,7 +569,7 @@
 "Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
 "already be here to meet us."
 msgstr ""
-"Verflucht! Wenn sie nur eine Stunde länger gebraucht hätten wäre die "
+"Verflucht! Wenn sie nur eine Stunde länger gebraucht hätten, wäre die "
 "Verstärkung von unserem Meister rechtzeitig hier gewesen..."
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -600,7 +600,7 @@
 "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
 "spill your wretched blood on the ground."
 msgstr ""
-"Ich habe meine Klinge an eurem Hals. Sagt uns wo genau wir meinem Bruder "
+"Ich habe meine Klinge an eurem Hals. Sagt uns, wo genau wir meinem Bruder "
 "finden können, oder der Boden wird mit eurem Blut getränkt."
 
 #. [event]
@@ -658,7 +658,7 @@
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:379
 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will 
die."
 msgstr ""
-"Fesselt ihn und nehmt ihn mit. Wenn er uns belogen hat wird er sterben."
+"Fesselt ihn und nehmt ihn mit. Wenn er uns belogen hat, wird er sterben."
 
 #. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391
@@ -671,7 +671,7 @@
 "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the 
"
 "foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
 msgstr ""
-"Seid gegrüßt. Ich bin Brena, ein umher reisender Ritter. Ich hab gesehen, 
"
+"Seid gegrüßt. Ich bin Brena, ein umherreisender Ritter. Ich habe gesehen, 
"
 "dass ihr diese elendigen Untoten verfolgt und zur Strecke gebracht habt. "
 "Sind noch ein paar übrig, die auf ihr endgültiges Ableben warten?"
 
@@ -691,7 +691,7 @@
 "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with 
"
 "you, if you permit."
 msgstr ""
-"Ich hasse die Untoten wie sonst nichts auf dieser Welt. Ich werde ich "
+"Ich hasse die Untoten wie sonst nichts auf dieser Welt. Ich werde euch "
 "begleiten und mit euch kämpfen, so ihr es mir gestattet."
 
 #. [message]: type=Horseman
@@ -713,7 +713,7 @@
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:425
 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
 msgstr ""
-"Vielen Dank. Wir werden euch so gut wir können bei eurer noblen Queste "
+"Vielen Dank. Wir werden euch, so gut wir können, bei euren edlen Taten "
 "unterstützen."
 
 #. [option]: speaker=Arne
@@ -957,7 +957,7 @@
 "I think I should better support my men at the front to make sure we can 
free "
 "my brother."
 msgstr ""
-"Ich glaube ich sollte meine Männer von vorderster Front unterstützen um "
+"Ich glaube, ich sollte meine Männer an vorderster Front unterstützen, um "
 "sicherzugehen, dass wir meinen Bruder befreien können."
 
 #. [message]: speaker=unit
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 msgstr ""
 "Der verfluchte Schwarzmagier Rotharik hält mich hinter diesem magisch "
 "verstärktem Eisentor gefangen. Einzig mit dem Schlüssel lässt es sich "
-"öffnen. Ihr müsst den Schlüssel auftreiben um mich zu befreien."
+"öffnen. Ihr müsst den Schlüssel auftreiben, um mich zu befreien."
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755
@@ -1131,13 +1131,13 @@
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
 msgid "I am glad to see you returned."
-msgstr "Ich bin froh euch wiederzusehen."
+msgstr "Ich bin froh, euch wiederzusehen."
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167
 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
 msgstr ""
-"Und ich bin froh endlich wieder hier zu sein. Aber was ist mit Maghre "
+"Und ich bin froh, endlich wieder hier zu sein. Aber was ist mit Maghre "
 "geschehen?"
 
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
@@ -1147,7 +1147,7 @@
 "gone, we could not stop them."
 msgstr ""
 "Kurz nachdem ihr aufgebrochen seid, sind die Orks hier eingefallen. Ohne 
die "
-"Hälfte der wehrfähigen Männer hatten wir keine Möglichkeit sie 
aufzuhalten."
+"Hälfte der wehrfähigen Männer hatten wir keine Möglichkeit, sie 
aufzuhalten."
 
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
@@ -1166,13 +1166,13 @@
 msgstr ""
 "Seid vorsichtig, er hat bereits viele der unseren getötet. Jene, die eine "
 "Waffe führen konnten, wurden von seinen Truppen beinahe restlos "
-"niedergemacht. Es ist kaum noch jemand am leben, der bereit ist zu 
kämpfen, "
+"niedergemacht. Es ist kaum noch jemand am Leben, der bereit ist zu 
kämpfen, "
 "doch werden wir euch so gut wie möglich unterstützen."
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
-msgstr "Tötet den Orkkriegsherr um das Dorf zu befreien"
+msgstr "Tötet den Orkkriegsherrn, um das Dorf zu befreien"
 
 #. [message]: speaker=Arne
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
@@ -1189,7 +1189,7 @@
 msgstr ""
 "Es ist so viel zerstört worden. Wir werden viel Kraft und Zeit dafür "
 "aufwenden müssen, um die Schäden zu reparieren, die Orks und Untote "
-"angerichtet haben. Ich sie könnten wiederkehren."
+"angerichtet haben. Ich fürchte, sie könnten wiederkehren."
 
 #. [message]: speaker=Arne
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
@@ -1232,7 +1232,7 @@
 "people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
 "would be their firm allies in troubled times."
 msgstr ""
-"Es dauerte Jahre das Dorf und die umliegenden Gehöfte wiederaufzubauen. 
Die "
+"Es dauerte Jahre, das Dorf und die umliegenden Gehöfte wiederaufzubauen. 
Die "
 "Bewohner von Maghre mussten hart dafür arbeiten, doch fühlten sie sich 
nun "
 "sicherer. Sie waren sich gewiss, dass in Zeiten großer Not Arne und seine "
 "Mannen ihnen beistehen würden."




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Sun Mar 15 12:00:22 2009