mail[Wesnoth-commits] r25209 - in /trunk/po: wesnoth-manual/de.po wesnoth-nr/tr.po wesnoth/tr.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by crazy-ivanovic on March 27, 2008 - 22:23:
Author: ivanovic
Date: Thu Mar 27 22:23:26 2008
New Revision: 25209

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=25209&view=rev
Log:
updated German and Turkish translation

Modified:
    trunk/po/wesnoth-manual/de.po
    trunk/po/wesnoth-nr/tr.po
    trunk/po/wesnoth/tr.po

Modified: trunk/po/wesnoth-manual/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-manual/de.po?rev=25209&r1=25208&r2=25209&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-manual/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-manual/de.po Thu Mar 27 22:23:26 2008
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@xxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3337,7 +3337,7 @@
 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:2245
 msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
 msgstr ""
-"Verwendet Eure Heiler Paarweise, damit sie sich falls notwendig gegenseitig 
"
+"Verwendet Eure Heiler paarweise, damit sie sich falls notwendig gegenseitig 
"
 "heilen können."
 
 # type: Content of: 
<book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>

Modified: trunk/po/wesnoth-nr/tr.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-nr/tr.po?rev=25209&r1=25208&r2=25209&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-nr/tr.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-nr/tr.po Thu Mar 27 22:23:26 2008
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6296,7 +6296,7 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:217
 msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods then so be it."
-msgstr ""
+msgstr "Çok iyi. En Ulu Tanrıların meramı buysa elden bir şey gelmez."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:15
 msgid "Himadrin"
@@ -7463,6 +7463,7 @@
 "Talin?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At Hidel's call Tallin approached and kelt beside Hidel, bowing his head in 
"
 "respect."
@@ -7861,7 +7862,7 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:810
 msgid "We don't have any eyeballs, you idiot!"
-msgstr ""
+msgstr "Bizim göz kürelerimiz yoktur, seni aptal!"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:815
 msgid ""
@@ -8064,11 +8065,11 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:281
 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
-msgstr ""
+msgstr "Zor ve değerli bir görev. Fikri olan var mı?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
 msgid "I do have a suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "Benim bir önerim var."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:291
 msgid ""
@@ -8120,19 +8121,19 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
 msgid "Fitting!"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun!"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:333
 msgid "Great!"
-msgstr ""
+msgstr "Harika!"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:338
 msgid "Smart!"
-msgstr ""
+msgstr "Zekice!"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
 msgid "Sounds like fun."
-msgstr ""
+msgstr "Eğlenceli."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348
 msgid ""
@@ -8171,6 +8172,8 @@
 "Father Marcus, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
 "willing to stand by my side and support me?"
 msgstr ""
+"Beta Amca bu planın tamamı senin fikrin. Sen ve eşin tarafımda yer 
alıp beni "
+"desteklemek ister misiniz?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:380
 msgid ""
@@ -8239,23 +8242,27 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:475
 msgid "Thank you Tallin."
-msgstr ""
+msgstr "Teşekkürler, Talin."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:489
 msgid "Krash?"
-msgstr ""
+msgstr "Krash?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:494
 msgid ""
 "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
 "people."
 msgstr ""
+"Kusura bakma, Talin. Halkımızın yanına dönmek ben ve arkadaşlarım 
için en "
+"iyisi olacak."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:499
 msgid ""
 "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
 "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
 msgstr ""
+"Özür dilemene gerek yok, Krash. Senin ve arkadaşlarının bize çok 
değerli "
+"yardımlarıniz oldu. Bütün Kuzeyliler size borçlu kalacak."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:504
 msgid ""
@@ -8274,11 +8281,11 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:514
 msgid "Thanks, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Teşekkürler, dostum."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:527
 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
-msgstr ""
+msgstr "Abhay, desteğinin bize çok yardımı oldu."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:532
 msgid ""
@@ -8311,7 +8318,7 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:557
 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
-msgstr ""
+msgstr "Ben de teşekkür ederim, Abhay. Huzur içinde dinlen."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:564
 msgid ""
@@ -8334,20 +8341,24 @@
 "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
 "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
 msgstr ""
+"Stalrag, yıllardır seninle döğüşüp durduk, fakat son olaylar bizi 
müttefik "
+"yaptı. Şimdi sonsuz uykuya gidiyorum; dost olarak ayrılalım."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:585
 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
-msgstr ""
+msgstr "Huzur içinde dinlenmeni dilerim, Vahıkalmış."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:598
 msgid ""
 "And Anita... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees 
in "
 "front of Anita and takes her hand* Will you marry me?"
 msgstr ""
+"Ve Anita... Bunu sorduğum için beni cüretkar ve kaba bulabilirsin ama... 
"
+"(Anita’nın önünde diz çökerek onun ellerini tutar ve) Benimle 
evlenir misin?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:603
 msgid " *struck speechless*"
-msgstr ""
+msgstr " (mutlak bir sessizlik)"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
 msgid ""
@@ -8355,6 +8366,9 @@
 "She will live for at least another century and a half while you have hardly 
"
 "seventy years ahead of you... at most."
 msgstr ""
+"Talin, emin misin? Elfler insanlara göre çok uzun ömürlüdür. Sen en 
fazla "
+"yetmiş yaşına kadar yaşarsın ama Anita senden sonra en azından bir 
150 yıl "
+"daha yaşayacak."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:613
 msgid ""
@@ -8362,14 +8376,17 @@
 "most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
 "happiness out of the fear of loss?"
 msgstr ""
+" (gözlerini Anita’dan ayırmayarak) Biliyorum, Hamel. En azından 
yetmiş "
+"yaşına kadar dünyanın en mutlu insanı olacağım. Birbirimizi kaybetme 
"
+"korkusuyla mutluluğu red mi etmeliyiz?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:618
 msgid "Well spoken!"
-msgstr ""
+msgstr "İyi konuştun!"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:623
 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Bunu söylemem aptalca gelebilir, Talin, fakat... evet."
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:628
 msgid ""
@@ -8697,7 +8714,7 @@
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:686
 msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?"
-msgstr ""
+msgstr "Off! Çok zordu. Bunu bir daha yapmamaya çalışalım, olmaz mı?"
 
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:705
 msgid ""

Modified: trunk/po/wesnoth/tr.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/tr.po?rev=25209&r1=25208&r2=25209&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/tr.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/tr.po Thu Mar 27 22:23:26 2008
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2716,6 +2716,7 @@
 msgstr "destekli"
 
 #: data/core/macros/abilities.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@@ -2723,9 +2724,9 @@
 "to stone)."
 msgstr ""
 "Destekli:\n"
-"Bu saldırı, hedef birimin arkasında düşmanı olan bir birim varsa ve 
bu "
-"düşmansaldıramaz durumda (mesela taşa çevrilmiş) değilse, hedefe iki 
misli "
-"hasar verir."
+"Bu saldırı, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedef birimin 
arkasında düşmanı "
+"olan bir birim varsa ve bu düşman saldıramaz durumda (mesela taşa 
çevrilmiş) "
+"değilse, hedefe iki misli hasar verir."
 
 #: data/core/macros/abilities.cfg:556 data/core/macros/abilities.cfg:568
 msgid "plague"
@@ -2823,14 +2824,15 @@
 msgstr "yükleme"
 
 #: data/core/macros/abilities.cfg:642
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 "Yükleme:\n"
-"Bu saldırı hedefe çift kat hasar verir. Bununla beraber, bu birim de 
hedefin "
-"misillemesinden çifte hasar görür."
+"Bu saldırı, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedefe çifte hasar 
verir. "
+"Bununla beraber, bu birim de hedefin misillemesinden çifte hasar görür."
 
 #: data/core/macros/abilities.cfg:654
 msgid "drains"
@@ -3845,12 +3847,11 @@
 "çok büyük hasarlar verir."
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the 
effects "
 "of poison, not cure them entirely."
-msgstr ""
-" Bu birim temel tedavi yeteneğine sahiptir, ancak zehrin etkisini sadece "
-"geciktirebilir, gideremez."
+msgstr " Bu birim komşu birimlerdeki zehrin etkisini yokeder."
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:17
 msgid ""
@@ -3878,6 +3879,7 @@
 "sırasında azaltır."
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 " The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more 
"
 "damage in combat, though this only applies to units of lower level."
@@ -3949,13 +3951,14 @@
 "ölene kadar saldırı devam ettirilir."
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target, 
this "
 "unit may backstab, inflicting double damage by creeping around behind that "
 "enemy."
 msgstr ""
-" Bu saldırı, hedef birimin sadırı yönüne göre tam arkasında 
düşmanı varsa "
-"hedef birim iki kat hasara sebep olan destekli savunma yapabilir."
+" Bu saldırı, hedef birimin saldırı yönüne göre tam arkasında 
düşmanı varsa "
+"saldırgan birimin iki kat hasar vermesine sebep olur."
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:62
 msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
@@ -7904,3 +7907,6 @@
 
 #~ msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 #~ msgstr "Çince (Tayvan) Tercüme"
+
+#~ msgid " This unit is capable of basic healing."
+#~ msgstr " Bu birim temel tedavileri yapabilir."




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Thu Mar 27 22:42:12 2008