mail[Wesnoth-commits] r25067 - /trunk/po/wesnoth-lib/fr.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by benoit . timbert on March 24, 2008 - 17:17:
Author: noyga
Date: Mon Mar 24 15:24:45 2008
New Revision: 25067

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=25067&view=rev
Log:
French translation update

Modified:
    trunk/po/wesnoth-lib/fr.po

Modified: trunk/po/wesnoth-lib/fr.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-lib/fr.po?rev=25067&r1=25066&r2=25067&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-lib/fr.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-lib/fr.po Mon Mar 24 15:24:45 2008
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-14 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@xxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Damien J <guydelatour@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@xxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:49
 msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?"
+msgstr "Vos modifications de la carte seront perdues. Continuer ?"
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:79 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
 msgid "Create New Map"
@@ -343,7 +343,7 @@
 
 #: src/editor/editor_dialogs.cpp:559
 msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
+msgstr "Retourner (peut modifier les dimensions de la carte) :"
 
 #: src/filechooser.cpp:52
 msgid "File: "
@@ -393,23 +393,23 @@
 # Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
 #: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
-msgstr "Supprimer les sauvegardes en cas de défaite multijoueur ou de 
victoire"
+msgstr "Effacer les sauvegardes en cas de défaite multijoueur ou de 
victoire"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:166
 msgid "Do Not Show Lobby Joins"
-msgstr "N'affiche pas les arrivées au vestibule"
+msgstr "Ne pas afficher les arrivées au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:167
 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
-msgstr "Affiche seulement les arrivées des amis au vestibule"
+msgstr "Afficher seulement les amis arrivés au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:168
 msgid "Show All Lobby Joins"
-msgstr "Affiche toutes les arrivées au vestibule"
+msgstr "Afficher toutes les arrivées au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:169
 msgid "Sort Lobby List"
-msgstr "Trier la liste des connectés au vestibule"
+msgstr "Trier les connectés au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:170
 msgid "Iconize Lobby List"
@@ -417,11 +417,11 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:171
 msgid "Friends List"
-msgstr "Liste de vos amis"
+msgstr "Liste des amis"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:172
 msgid "Multiplayer Options"
-msgstr "Options multijoueur"
+msgstr "Options multijoueurs"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:173
 msgid "Add As Friend"
@@ -449,11 +449,11 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:179
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr "Montrer les couleur des équipes"
+msgstr "Mettre en couleur les équipes"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:180
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
+msgstr "Utiliser des curseurs colorés"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:181
 msgid "Show Haloing Effects"
@@ -461,7 +461,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:182
 msgid "Change Resolution"
-msgstr "Changez de résolution"
+msgstr "Changer de résolution"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:183
 msgid "Theme"
@@ -469,7 +469,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:185
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr "Réglage du gamma"
+msgstr "Régler le gamma"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:186
 msgid "Reverse Time Graphics"
@@ -477,7 +477,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:188
 msgid "Sound effects"
-msgstr "Effet sonores"
+msgstr "Effets sonores"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:189
 msgid "Music"
@@ -509,11 +509,11 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:198
 msgid "Show Unit Idle Animations"
-msgstr "Montrer les animations de désœuvrement des unités"
+msgstr "Animer les unités désœuvrées"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:200
 msgid "Music Volume:"
-msgstr "Volume de la Musique :"
+msgstr "Volume de la musique :"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:200
 msgid "SFX Volume:"
@@ -521,7 +521,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:201
 msgid "UI Sound Volume:"
-msgstr "Volume des sons d'interface :"
+msgstr "Volume des sons de l'interface :"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:202
 msgid "Bell Volume:"
@@ -585,7 +585,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:283
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr "Modifier la vitesse de defilement de la carte"
+msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:290
 msgid "Set the amount of chat lines shown"
@@ -629,11 +629,11 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:350
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
+msgstr "Surimprimer une grille à la carte"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:353
 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
-msgstr "Trier la liste des joueurs du vestibule par groupe de joueurs"
+msgstr "Trier les joueurs du vestibule par groupes"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:356
 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
@@ -641,19 +641,19 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:359
 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
-msgstr "Ne pas afficher de messages quand un joueur rejoint le vestibule"
+msgstr "Ne pas signaler l'arrivée des joueurs au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:361
 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
-msgstr "Afficher des messages quand un de vos amis rejoint le vestibule"
+msgstr "Signaler l'arrivée de l'un de vos amis au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:363
 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
-msgstr "Afficher des messages quand tout joueur rejoint le vestibule"
+msgstr "Signaler toute arrivée de joueur au vestibule"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:365
 msgid "View and edit your friends and ignores list"
-msgstr "Afficher et modifier la liste de vos amis et des ignorés"
+msgstr "Mdifier la liste des amis et des ignorés"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:366
 msgid "Back to the multiplayer options"
@@ -661,15 +661,15 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:367
 msgid "Add this username to your friends list"
-msgstr "Ajouter cet utilisateur dans la liste de vos amis"
+msgstr "Ajouter cet utilisateur aux amis"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:368
 msgid "Add this username to your ignores list"
-msgstr "Ajouter cet utilisateur dans la liste des ignorés"
+msgstr "Ajouter cet utilisateur aux ignorés"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:369
 msgid "Remove this username from your list"
-msgstr "Enlever cet utilisateur de la liste"
+msgstr "Enlever cet utilisateur de votre liste"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:372
 msgid "Insert a username"
@@ -677,15 +677,15 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:375
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr "Afficher la quantité de dégats reçus au-dessus d'une unité 
touchée"
+msgstr "Afficher les dégâts reçus au-dessus d'une unité touchée"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:377
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
+msgstr "Changer la résolution d'écran"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:378
 msgid "Change the theme the game runs with"
-msgstr "Changer le thème utilisé par le jeu"
+msgstr "Changer de thème"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:381
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
@@ -693,7 +693,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:384
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
+msgstr "Faire sonner la cloche au début de votre tour"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:387
 msgid ""
@@ -707,15 +707,15 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:393
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "Utiliser les curseurs de souris colorés (possible ralentissement)"
+msgstr "Utiliser des curseurs de souris colorés (possible ralentissement)"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:396
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr "Utiliser les effets spéciaux graphiques (possible ralentissement)"
+msgstr "Utiliser des effets spéciaux (possible ralentissement)"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:398
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:689
 msgid "Speed: "
@@ -735,7 +735,7 @@
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:968
 msgid "yes"
@@ -946,7 +946,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Arrêter"
 
 #: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Next Turn"
@@ -974,7 +974,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:107
 msgid "Set Terrain"
-msgstr "Placer le terrain"
+msgstr "Définir le terrain"
 
 #: src/hotkeys.cpp:108
 msgid "Quit Editor"
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:123
 msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Sélectionner tout"
 
 #: src/hotkeys.cpp:124
 msgid "Draw Terrain"
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:130
 msgid "Update Shroud Now"
-msgstr "Mettre à jour le voile maintenant"
+msgstr "Mettre à jour le voile"
 
 #: src/hotkeys.cpp:131
 msgid "Continue Move"
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:136
 msgid "View Chat Log"
-msgstr "Afficher les historiques des discussions"
+msgstr "Afficher l'historique des discussions"
 
 #: src/hotkeys.cpp:137
 msgid "Change the language"
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:139
 msgid "Enter user command"
-msgstr "Saisie d'une commande de l'utilisateur"
+msgstr "Saisir une commande utilisateur"
 
 #: src/hotkeys.cpp:140
 msgid "Run AI formula"
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 
 #: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:310
 msgid "Press desired Hotkey"
-msgstr "Pressez le raccourci désiré"
+msgstr "Presser le raccourci désiré"
 
 #: src/preferences_display.cpp:256
 msgid "Action"
@@ -1221,11 +1221,11 @@
 
 #: src/preferences_display.cpp:428
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
+msgstr "Il n'y a pas d'autre mode vidéo disponible"
 
 #: src/preferences_display.cpp:457
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr "Choisissez une résolution"
+msgstr "Choisir la résolution"
 
 #: src/show_dialog.cpp:369
 msgid "Error"
@@ -1248,21 +1248,21 @@
 "An error due to possible invalid WML occured\n"
 "The error message is :"
 msgstr ""
-"Une erreur probablement due à du code WML incorrect a été rencontrée.\n"
+"Une erreur probablement due à du code WML incorrect est survenue.\n"
 "Le message d'erreur est :"
 
 #: src/wml_exception.cpp:62
 msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
 msgstr ""
-"Lorsque vous rapportez un bug, veuillez inclure le message d'erreur suivant 
:"
+"Lorsque vous signalez un bug, veuillez inclure le message d'erreur suivant 
:"
 
 #: src/wml_exception.cpp:90
 msgid ""
 "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
 "mandatory key '$key|' isn't set."
 msgstr ""
-"Dans la section « [$section|] » où « $primary_key| = $primary_value », 
la clé "
-"obligatoire « $key » n'est pas renseignée."
+"Dans la section « [$section|] » où « $primary_key| = $primary_value », 
la "
+"clé obligatoire « $key » n'est pas renseignée."
 
 #: src/wml_exception.cpp:93
 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Mon Mar 24 18:41:53 2008