mail[Wesnoth-commits] r20527 - in /trunk/po: wesnoth-did/de.po wesnoth-units/de.po wesnoth-utbs/de.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by crazy-ivanovic on September 18, 2007 - 11:16:
Author: ivanovic
Date: Tue Sep 18 11:16:21 2007
New Revision: 20527

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=20527&view=rev
Log:
updated German translation

Modified:
    trunk/po/wesnoth-did/de.po
    trunk/po/wesnoth-units/de.po
    trunk/po/wesnoth-utbs/de.po

Modified: trunk/po/wesnoth-did/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-did/de.po?rev=20527&r1=20526&r2=20527&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-did/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-did/de.po Tue Sep 18 11:16:21 2007
@@ -5,8 +5,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:07+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:49
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:44
 msgid "shadow wave"
-msgstr "Schattenwelle"
+msgstr "Schattenpfeile"
 
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:4
 msgid "Cave Bat"

Modified: trunk/po/wesnoth-units/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-units/de.po?rev=20527&r1=20526&r2=20527&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-units/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-units/de.po Tue Sep 18 11:16:21 2007
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-18 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4475,7 +4475,7 @@
 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:49
 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:48
 msgid "chill tempest"
-msgstr "Schattenpfeile"
+msgstr "Froststurm"
 
 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:44
 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:61
@@ -4483,7 +4483,7 @@
 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:51
 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
 msgid "shadow wave"
-msgstr "Schattenwelle"
+msgstr "Schattenpfeile"
 
 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
 msgid "Dark Adept"

Modified: trunk/po/wesnoth-utbs/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-utbs/de.po?rev=20527&r1=20526&r2=20527&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-utbs/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-utbs/de.po Tue Sep 18 11:16:21 2007
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-18 01:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@xxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1159,7 +1159,6 @@
 "bevor die Wüste kam."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. 
The "
 "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
@@ -1167,7 +1166,7 @@
 "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and 
"
 "scout our way carefully."
 msgstr ""
-"Ich habe die antike Überreste steinerner Burgen und Wegweiser gesehen. Die 
"
+"Ich habe die antiken Überreste steinerner Burgen und Wegweiser gesehen. 
Die "
 "Straßen der Altvorderen können uns jetzt nützlich sein. Wenn wir ihnen 
von "
 "Oase zu Oase folgen, dann sollte es uns möglich sein, trotz Durst und 
Hitze "
 "zu überleben. Aber es gibt noch schlimmere Gefahren in dieser Wüste als 
nur "
@@ -1327,7 +1326,6 @@
 msgstr "Keine Möglichkeit, uns vorbeizuschleichen?"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:654
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
 "bypas them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
@@ -1399,13 +1397,12 @@
 "bekommen."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:827
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an "
 "oasis soon."
 msgstr ""
-"Kein Aber, Mädchen, ich habe dir gesagt, dass du sie nicht öffnen sollst. 
"
-"Lasst uns weiter gehen, ich würde wirklich zu gerne bald eine Oase 
erreichen."
+"Ich habe dir gesagt, dass du sie nicht öffnen sollst, Mädchen. Lasst uns "
+"weiter gehen. Ich würde wirklich zu gerne bald eine Oase erreichen."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:840
 msgid "Black Lieutenant"
@@ -1906,13 +1903,15 @@
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:2403
 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr seid erneut gekommen, Geister? Haben wir euch nicht zuvor 
besiegt?"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:2408
 msgid ""
 "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. 
"
 "They will rise to plague us again, night after night."
 msgstr ""
+"Nur die Erinnerungen an ihr früheres Leben halten sie in dieser Welt. Sie "
+"werden wiederkommen, Nacht für Nacht."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:2473
 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
@@ -15038,7 +15037,7 @@
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:45
 msgid "shadow wave"
-msgstr "Schattenwelle"
+msgstr "Schattenpfeile"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4
 msgid "Troll Shaman"




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Tue Sep 18 12:01:29 2007