mail[Wesnoth-commits] r20438 - /trunk/po/wesnoth-trow/fr.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by benoit . timbert on September 16, 2007 - 17:00:
Author: noyga
Date: Sun Sep 16 16:59:48 2007
New Revision: 20438

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=20438&view=rev
Log:
French translation update

Modified:
    trunk/po/wesnoth-trow/fr.po

Modified: trunk/po/wesnoth-trow/fr.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-trow/fr.po?rev=20438&r1=20437&r2=20438&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-trow/fr.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-trow/fr.po Sun Sep 16 16:59:48 2007
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:00+0100\n"
-"Last-Translator: Damien <guydelatour@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@xxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1867,7 +1867,6 @@
 "neige hivernale ne commence à tomber."
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -3858,7 +3857,6 @@
 "nez avec ces trolls, cela devrait constituer une quête adaptée."
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark 
"
 "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
@@ -5132,7 +5130,6 @@
 msgstr "Exactement !"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203
-#, fuzzy
 msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
 msgstr ""
 "Je le ferais, Sire. Je me sacrifierai pour donner de la vraissemblance à 
ce "
@@ -5521,7 +5518,6 @@
 msgstr "L'vieux tas d'os est parti, mais vous nous avez pas encore 
vaincus !"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:784
-#, fuzzy
 msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
 msgstr "On a pris vot'maison, maintenant on va prendre vos vies !"
 




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Sun Sep 16 17:20:34 2007