mail[Wesnoth-commits] r20404 - in /trunk/po: wesnoth-ei/ wesnoth-httt/ wesnoth-lib/ wesnoth-multiplayer/ wesnoth-sof/ wesnoth-sotbe/ wesnoth-trow/...


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by crazy-ivanovic on September 15, 2007 - 16:10:
Author: ivanovic
Date: Sat Sep 15 16:10:04 2007
New Revision: 20404

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=20404&view=rev
Log:
updated German translation

Modified:
    trunk/po/wesnoth-ei/de.po
    trunk/po/wesnoth-httt/de.po
    trunk/po/wesnoth-lib/de.po
    trunk/po/wesnoth-multiplayer/de.po
    trunk/po/wesnoth-sof/de.po
    trunk/po/wesnoth-sotbe/de.po
    trunk/po/wesnoth-trow/de.po
    trunk/po/wesnoth-tutorial/de.po
    trunk/po/wesnoth-units/de.po
    trunk/po/wesnoth-utbs/de.po
    trunk/po/wesnoth/de.po

Modified: trunk/po/wesnoth-ei/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-ei/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-ei/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-ei/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2784,7 +2784,6 @@
 "Orks zu vernichten, bevor sie schlimmere Schäden anrichten können."
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, 
"
 "and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."

Modified: trunk/po/wesnoth-httt/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-httt/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-httt/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-httt/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5247,7 +5247,6 @@
 msgstr "Hervorragend. Wir haben ihren Anführer erschlagen."
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader 
"
 "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"

Modified: trunk/po/wesnoth-lib/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-lib/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-lib/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-lib/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -789,7 +789,6 @@
 "gestartet wird."
 
 #: src/game_preferences_display.cpp:1135
-#, fuzzy
 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
 msgstr ""
 "Keine Grafikthemen gefunden. Versucht die Einstellungen in einem laufenden "

Modified: trunk/po/wesnoth-multiplayer/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-multiplayer/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-multiplayer/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-multiplayer/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:30+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -981,7 +981,6 @@
 msgstr "5S - Wer zuletzt lacht..."
 
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
 "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "

Modified: trunk/po/wesnoth-sof/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-sof/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-sof/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-sof/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2429,18 +2429,17 @@
 "ist mit mir? Was soll ich machen?"
 
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See 
"
 "if you can run past those elves to our southeast..."
 msgstr ""
 "Nun, ihr seid ein Mitglied der Armee von Wesnoth. Warum schließt ihr euch "
-"nicht wieder den Euren an? Versucht im Südosten durchzubrechen."
+"nicht wieder den Euren an? Versucht im Südosten durchzubrechen..."
 
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
-#, fuzzy
 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
-msgstr "Reitet dann südwärts, bis ihr einen eurer Außenposten erreicht."
+msgstr ""
+"... und reitet dann südwärts, bis ihr einen eurer Außenposten erreicht."
 
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
 msgid ""

Modified: trunk/po/wesnoth-sotbe/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-sotbe/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-sotbe/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-sotbe/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,7 +155,6 @@
 "bestimmte, welche Gebiete den Orks und welche den Menschen gehören 
sollten."
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
 "Black-Eye Karun that he invited him to join the Northern Alliance. After "
@@ -2518,7 +2517,6 @@
 "die genaue Position der feindlichen Streitkräfte festzustellen."
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
 "Kapou'e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who - "

Modified: trunk/po/wesnoth-trow/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-trow/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-trow/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-trow/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: Deutsch\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3837,7 +3837,6 @@
 "sollte dies eine angemessene Aufgabe für euch sein."
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark 
"
 "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "

Modified: trunk/po/wesnoth-tutorial/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-tutorial/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-tutorial/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-tutorial/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,7 +220,6 @@
 "gegen so etwas!!"
 
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
-#, fuzzy
 msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
 msgstr ""
 "Mein Kind, du hast 32 Lebenspunkte und ein Schwert. Ich bin mir ziemlich "
@@ -303,7 +302,6 @@
 msgstr "Die PUPPE erhält einen Zug?"
 
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes: it's a magical quintain.\n"
 "See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "

Modified: trunk/po/wesnoth-units/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-units/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-units/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-units/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1260,7 +1260,6 @@
 msgstr "Elfenkundschafter"
 
 #: data/core/units/elves/Rider.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a 
speed "
 "which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified 
- "
@@ -2869,7 +2868,6 @@
 msgstr "Pelzjäger"
 
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent "
 "trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside under "
@@ -3424,7 +3422,6 @@
 msgstr "Feuerdrache"
 
 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
 "They are very rare, and were it not for the historical events, the "
@@ -3763,7 +3760,6 @@
 msgstr "Orkschütze"
 
 #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
 "especially youths and and those of slight build, are pragmatic enough to 
use "
@@ -3958,7 +3954,6 @@
 msgstr "Orkheerführer"
 
 #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command 
"
 "over his ilk. If they are also strong and cunning, they will inevitably 
find "
@@ -4381,7 +4376,6 @@
 msgstr "Leichenfresser"
 
 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, 
"
 "which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
@@ -4540,7 +4534,6 @@
 msgstr "Schwarzer Magier"
 
 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
 "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets 
"
@@ -4763,7 +4756,6 @@
 msgstr "Knochenschlächter"
 
 #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
 "Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "

Modified: trunk/po/wesnoth-utbs/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-utbs/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-utbs/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-utbs/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Allefant <allefant@xxxxxxxxx>, 2007.
 # elias <(null)>, 2007.
 # Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>, 2007.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Allefant <allefant@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@xxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5581,7 +5581,6 @@
 "eingeritzt hat, und warum?"
 
 #: 
data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:2242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient 
"
 "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
@@ -13405,7 +13404,6 @@
 "Lächeln, ihr ..."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
 "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
@@ -14319,7 +14317,6 @@
 "unübertroffen, aber dafür fehlt es ihnen an Kampfstärke."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when 
it "
 "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly 
"
@@ -14981,7 +14978,6 @@
 "Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when 
it "
 "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly 
"
@@ -15028,7 +15024,7 @@
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:45
 msgid "shadow wave"
-msgstr ""
+msgstr "Schattenwelle"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4
 msgid "Troll Shaman"

Modified: trunk/po/wesnoth/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/de.po?rev=20404&r1=20403&r2=20404&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/de.po Sat Sep 15 16:10:04 2007
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:29+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic  AT gmx  D O  T net>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1177,7 +1177,6 @@
 "Einheiten könnt Ihr aus mehreren Aufstiegsmöglichkeiten auswählen."
 
 #: data/core/help.cfg:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2098,7 +2097,6 @@
 msgstr "Pilzhain"
 
 #: data/core/help.cfg:526
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
 "thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy 
"
@@ -4312,9 +4310,8 @@
 msgstr "Untote"
 
 #: data/core/units.cfg:94
-#, fuzzy
 msgid "race^Bats"
-msgstr "Nagas"
+msgstr "Fledermäuse"
 
 #: data/core/units.cfg:100 data/hardwired/english.cfg:30
 msgid "race^Ogres"
@@ -7161,7 +7158,6 @@
 msgstr "neutral"
 
 #: src/upload_log.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
 "beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Sat Sep 15 16:40:33 2007