mail[Wesnoth-commits] r20361 - /trunk/po/wesnoth/de.po


Others Months | Index by Date | Thread Index
>>   [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Header


Content

Posted by gurt on September 14, 2007 - 05:10:
Author: hajo
Date: Fri Sep 14 05:09:30 2007
New Revision: 20361

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=20361&view=rev
Log:
german messages

Modified:
    trunk/po/wesnoth/de.po

Modified: trunk/po/wesnoth/de.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/de.po?rev=20361&r1=20360&r2=20361&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/de.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/de.po Fri Sep 14 05:09:30 2007
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 00:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"Last-Translator: HaJo Gurt <gurt@xxxxxx>\n"
 "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,7 +158,7 @@
 
 #: data/core/about.cfg:472
 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
-msgstr "Mehrspielerkarten und Balancing"
+msgstr "Mehrspielerkarten und Feinabstimmung"
 
 #: data/core/about.cfg:506
 msgid "Packagers"
@@ -346,9 +346,9 @@
 msgstr "Einheiten"
 
 #: data/core/help.cfg:40
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Races"
-msgstr "Rasse"
+msgstr "Rassen"
 
 #: data/core/help.cfg:47
 msgid "Abilities"
@@ -2081,7 +2081,7 @@
 msgstr "Pilzhain"
 
 #: data/core/help.cfg:533
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid ""
 "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
 "thrive in the damp darkness.  Most units have trouble negotiating the 
spongy "
@@ -2097,7 +2097,7 @@
 "gedeihen diese riesigen Gewächse auf das Prächtigste. Den meisten 
Einheiten "
 "bereitet es Schwierigkeiten, sich über den schwammigen, mit kleinen Pilzen 
"
 "bewachsenen Boden zu bewegen, jedoch bieten die großen Stengel "
-"ausgezeichnete Versteckmöglichkeiten. Berittene Einheiten haben in diesem "
+"ausgezeichnete Deckung. Berittene Einheiten haben in diesem "
 "unwegsamen Gelände jedoch ihre Schwierigkeiten und können nicht mehr "
 "effektiv kämpfen. Untote Einheiten, die von Verfall angezogen werden, 
haben "
 "weniger Schwierigkeiten in diesen Wäldern aus Pilzen voran zu kommen.\n"
@@ -4823,7 +4823,7 @@
 "Ihr könnt dem Wesnoth-Projekt anonyme Statistken Eures Fortschritts 
zukommen "
 "lassen, indem Ihr den »Wesnoth helfen«-Knopf benutzt (angedeutet durch 
das "
 "Briefsymbol in der unteren, rechten Ecke des Hauptmenüs). Diese "
-"Informationen werden dazu verwendet werden, um den Schwierigkeitsgrad der "
+"Informationen werden dazu verwendet, den Schwierigkeitsgrad der "
 "Kampagnen anzupassen."
 
 #: data/hardwired/tips.cfg:38
@@ -5302,9 +5302,9 @@
 msgstr "Bestätigen"
 
 #: src/game.cpp:999
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Add-on '$addon|' deleted."
-msgstr "Erweiterung entfernt"
+msgstr "Erweiterung '$addon|' entfernt"
 
 #: src/game.cpp:1004
 msgid "Add-on deleted"
@@ -5417,9 +5417,9 @@
 msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
 
 #: src/game.cpp:1277
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
-msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück: \""
+msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück \"$error|\""
 
 #: src/game.cpp:1284
 msgid "Terms"
@@ -5664,9 +5664,9 @@
 msgstr "Verschiedenes"
 
 #: src/help.cpp:1143
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Units of this race:"
-msgstr "Einheiten mit dieser Fähigkeit:"
+msgstr "Einheiten von dieser Rasse:"
 
 #: src/help.cpp:1209
 msgid "Units having this ability:"
@@ -5681,7 +5681,7 @@
 msgstr "Nächste Stufe: "
 
 #: src/help.cpp:1336
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Race: "
 msgstr "Rasse"
 
@@ -5880,9 +5880,9 @@
 msgstr "Statistiken"
 
 #: src/menu_events.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Level^Lv."
-msgstr "Stufe"
+#msgstr "Stufe"
+msgstr "St."
 
 #: src/menu_events.cpp:324
 msgid "unit list^Traits"
@@ -5893,9 +5893,8 @@
 msgstr "BP"
 
 #: src/menu_events.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "Location^Loc."
-msgstr "Standort"
+msgstr "Pos."
 
 #: src/menu_events.cpp:327
 msgid "Status"
@@ -6552,9 +6551,9 @@
 msgstr "Einstellungen..."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:93
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Load Game..."
-msgstr "Spielstand laden"
+msgstr "Spielstand laden..."
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:125
 msgid "The maximum number of turns the game can last"
@@ -6701,9 +6700,9 @@
 msgstr "Unbekanntes Szenario"
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:447
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Turn "
-msgstr "Runde"
+msgstr "Runde "
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:451
 msgid "Vacant Slot:"
@@ -6839,9 +6838,9 @@
 msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand speichern?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:549
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
-msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
+msgstr "Unbekanntes Szenario: '$scenario|'"
 
 #: src/playmp_controller.cpp:359
 msgid ""
@@ -6916,9 +6915,10 @@
 "aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
 
 #: src/playsingle_controller.cpp:517
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid "It is now $name|'s turn"
-msgstr "Ihr seid an der Reihe"
+#msgstr "Ihr seid an der Reihe"
+msgstr "$name| ist an der Reihe"
 
 #: src/playturn.cpp:200
 msgid "Replace with AI"
@@ -6937,9 +6937,9 @@
 msgstr "Ersetzen durch "
 
 #: src/playturn.cpp:222
-#, fuzzy
+#, fuzzy-
 msgid " has left the game. What do you want to do?"
-msgstr "hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
+msgstr " hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:99
 msgid "Unexpected characters at line start"
@@ -7178,7 +7178,8 @@
 
 #: src/upload_log.cpp:297
 msgid "Enable summary uploads"
-msgstr "Erlauben, dass Zusammenfassungen übertragen werden dürfen"
+#msgstr "Erlauben, dass Zusammenfassungen übertragen werden dürfen"
+msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
 
 #~ msgid "Campaign Designer"
 #~ msgstr "Kampagnengestaltung"
@@ -7234,21 +7235,18 @@
 #~ msgid "Unit art"
 #~ msgstr "Einheitenübersicht"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "mace"
-#~ msgstr "Rasse"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Streitkolben"
+
 #~ msgid "sling"
-#~ msgstr "Heilung"
+#~ msgstr "Schleuder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "female^Fugitive"
 #~ msgstr "schnell"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "sword"
-#~ msgstr "Schwarm"
+#~ msgstr "Schwert"
 
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Nichts"




Related Messages


Powered by MHonArc, Updated Fri Sep 14 05:40:33 2007