[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow fr.po (February 03, 2005 - 22:52)

 

CVSROOT:	/cvsroot/wesnoth
Module name:	wesnoth
Branch: 	
Changes by:	Guillaume Melquiond <silene@xxxxxxxxxxxxxxxx>	05/02/03 21:36:17

Modified files:
	po/wesnoth-trow: fr.po 

Log message:
	Unfuzzy the translation.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.32&tr2=1.33&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.32 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.33
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.32	Wed Feb  2 20:28:00 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po	Thu Feb  3 21:36:16 2005
@@ -524,7 +524,6 @@
 "avons échoué ! Qu'est-ce que... De la neige ? C'est la fin !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SE - The River Road.\n"
 "SW - The Midlands."
@@ -1251,13 +1250,12 @@
 msgstr "Vous avez massacré ma famille ! Crevez !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
 "irregular.' I'll show you irregular..."
 msgstr ""
-"Je vous remercie, mon seigneur. Mais nous devons emmener ces Wesfolks avec "
-"nous ? Ce serait... fort irrégulier. �tes-vous sûr, mon seigneur ?"
+"<Marmonnement> « Mais nous devons emmener ces Wesfolks avec nous ? » Tsss... "
+"« Ce serait... fort irrégulier ». Attends un peu de la voir l'irrégularité..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:353
 msgid ""
@@ -3805,7 +3803,6 @@
 "vous attendent dans l'est."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of vital "
@@ -3814,9 +3811,9 @@
 msgstr ""
 "Ma lignée s'est éteinte avec mes fils, et je suis vieux. Que les navires "
 "emmènent les femmes, les enfants, et les jeunes hommes en premier. Un "
-"nouveau royaume a besoin de vie. Nous, les vieux, pouvons encore servir à "
-"chose. Nous allons faire payer chèrement les orcs qui viendront prendre ces "
-"lieux !"
+"nouveau royaume a besoin d'un sang neuf. Nous, les vieux, pouvons encore "
+"servir à quelque chose. Nous allons faire payer chèrement aux orcs qui "
+"viendront prendre ces lieux !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:220
 msgid ""
@@ -4957,11 +4954,12 @@
 "Vous trouvez dans le temple des trésors, pour une valeur de 50 pièces d'or."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SW - The Oldwood Forest.\n"
 "Enter at Your Own Risk!"
-msgstr "SW - La forêt d'Oldwood. Entrez à vos risques et périls."
+msgstr ""
+"Sud-ouest - La forêt d'Oldwood.\n"
+"Entrez à vos risques et périls !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:403
 msgid "May I live forever in Undeath!"



You are on the gna.org mail server.

Generated by mhonarc, Tue Sep 20 16:46:58 2005